“ЭГО УНИВЕРСИТЕТ”

Языковое корпоративное обучение и повышение квалификации переводчиков


Юлия Чекмарева, руководитель ЭГО Университета




ЭГО Университет входит в группу компаний «ЭГО Транслейтинг» — одного из лидеров лингвистического рынка Восточной Европы и России. Мы работаем в сфере обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации с 2012 года и специализируемся на корпоративном формате, стремясь предложить индивидуальные решения каждому бизнесу. Программы обучения реализуются на 100+ языках мира и имеют отраслевую специализацию. Среди ключевых направлений — нефтегазовая, атомная и финансовая отрасли, а также отрасль ИТ.

Целевая аудитория и программы обучения

Наши слушатели — специалисты и руководители, в зону ответственности которых входит взаимодействие с иностранными клиентами/партнерами в самом широком смысле этого слова: сотрудники департаментов ВЭД, специалисты по маркетингу, продажам, представители службы технической поддержки, разработчики программных решений, инженеры, юристы, HR-специалисты, финансисты… В зависимости от рабочих целей и задач мы предлагаем программы по общему и деловому иностранному языку, а также специализированные программы, которые дают возможность изучения языка для той сферы профессиональной коммуникации, в которой работают наши слушатели. На сегодняшний день в портфель программ ЭГО Университета входит более 50 программ повышения квалификации для представителей компаний из различных отраслей.

Отдельная категория обучаемых — менеджеры высшего звена. Основным моментом в их обучении является индивидуальный подход и тончайшая настройка всех параметров проекта с учетом психологических особенностей обучаемых, их рабочего графика и специфики их деятельности.

Отраслевой подход в обучении языкам дает целый ряд преимуществ: мы разрабатываем наши программы, опираясь на актуальные тенденции в отрасли, поскольку находимся в постоянном контакте с ее представителями; благодаря этому мы имеем возможность не только предложить нашим слушателям актуальный и востребованный контент, но и учесть при разработке программ особенности корпоративной культуры предприятий той или иной отрасли, что позволяет максимально адаптировать программу и интегрировать процессы развития лингвистических компетенций персонала в бизнес-процессы компании.

Работа с предприятиями нефтегазовой отрасли

Как уже упоминалось выше, одной из ключевых отраслей для нас является нефтегазовая — ведущая отрасль российской промышленности. Именно с сотрудничества с ведущими предприятиями нефтегазовой отрасли начиналось профессиональное становление ЭГО Университета в 2012 году.

На тот момент группа компаний ЭГО Транслейтинг обладала обширным опытом профессиональных переводов в сфере нефтегаза и имела большое количество отраслевых глоссариев собственной разработки, которые были положены в основу программ обучения иностранным языкам по нефтегазовой тематике.

В настоящий момент в портфеле программ ЭГО Университета более 10 специализированных отраслевых программ, позволяющих сформировать иноязычную коммуникативную компетенцию по таким темам, как геологоразведка, бурение, добыча, промысловая подготовка, транспортировка, хранение и переработка нефти. Кроме того, все стандартные программы могут быть адаптированы под цели и задачи предприятий нефтегазовой отрасли. Так, одной из наиболее успешных и востребованных программ является «Курс делового общения с применением основного технического глоссария нефтегазовой отрасли». Данная программа в ее базовом варианте ориентирована на сотрудников нефтегазовых компаний, имеющих необходимые знания и владеющих профессиональным глоссарием на родном языке, для которых основной задачей является повышение уровня своего профессионального английского.

Прохождение этой программы дает возможность профессиональной коммуникации с зарубежными коллегами с использованием нефтегазовой терминологии. В зависимости от пожеланий заказчика в программу может быть интегрирована дополнительная терминология.

Не менее важным аспектом является профессиональная подготовка и переподготовка переводчиков в нефтегазовой отрасли. Учитывая тот факт, что Россия является одним из крупнейших в мире экспортеров нефти, очевидно, что значительная часть операционной деятельности компаний нефтегазового сектора предполагает сопровождение на иностранном языке. В портфель программ ЭГО Университета входят курсы повышения квалификации письменных и устных переводчиков нефтегазовой отрасли; продолжительность программ — от 36 до 720 академических часов.

В рамках работы технологического подразделения Компания ЭГО Транслейтинг осуществляет консалтинг и обучение специалистов из лингвистической отрасли — переводчиков, лингвистов, руководителей переводческих организаций и подразделений — по таким направлениям, как внедрение и сопровождение машинного перевода, постредактирование машинного перевода, технологии работы с переводческими данными, терминологический менеджмент, работа с современными технологиями контроля и управления на разных стадиях переводческого процесса.

Наши курсы и консалтинговые программы очень гибкие и кастомизируемые под задачи, решаемые конкретным Заказчиком, и его уровень технологической зрелости.

Кейсы

Если говорить о наиболее интересных программах для предприятий нефтегазовой отрасли, реализованных ЭГО Университетом, я бы остановилась на трех кейсах:

1. Практический курс письменного перевода для переводчиков отдела по работе с иностранными специалистами и переводческой деятельности (36 академических часов).

Преподавателями курса выступили практикующие переводчики, имеющие многолетний опыт работы в отрасли.

Программа включала следующие модули: основные компетенции письменного переводчика; особенности перевода имен собственных и реалий; перевод юридической, тендерной, контрактной и финансовой документации в нефтегазовой сфере; особенности перевода биржевых текстов на основе регулярных биржевых сводок на нефть и нефтепродукты; особенности перевода документов, связанных с регистрацией и обновлением досье на химические вещества (нефтепродукты).

В рамках каждого модуля слушатели изучали развернутый теоретический блок, а далее имели возможность полноценной переводческой практики на примере реальных материалов. Поскольку программа была достаточно короткой и включала только самые важные для работы блоки, в конце курса каждый слушатель получил обширные материалы для самостоятельного изучения и практики, а также глоссарий терминологии, разработанный с учетом специфики деятельности отдела.

2. Комбинированный курс: технический курс английского языка в нефтегазовой отрасли/курс устного последовательного перевода.

Особенностью данного курса стала необходимость обучения сотрудников, которые уже владели деловым английским языком на продвинутом уровне (Advanced): данные сотрудники работали в аппарате генерального директора одной из крупнейших российских нефтяных компаний и регулярно сталкивались с необходимостью осуществлять устный перевод для первых лиц компании на деловых переговорах. При том, что вся группа владела языком на очень высоком уровне, им не хватало знаний отраслевой терминологии и практических навыков устного перевода.

В результате была разработана комбинированная программа, которая включала два основных направления: изучение профессионального глоссария нефтегазовой отрасли и практика применения терминологии в устной и письменной речи (с носителями языка); курс устного перевода с практикующим переводчиком, отработка основных навыков устного перевода, изучение переводческой скорописи, психологических аспектов устного перевода, протокольного этикета и основ межкультурной коммуникации. Комбинированный характер курса позволил слушателям в короткие сроки достичь основной цели обучения, освоить необходимые навыки и начать применять их в своей профессиональной деятельности.

3. Интенсивный курс английского языка в формате погружения для сотрудников компаний нефтегазовой отрасли.

Целью данного курса является подготовка сотрудников предприятий нефтегазового комплекса к работе на международных проектах; такая работа, как правило, связана с длительным пребыванием за рубежом, в иноязычном окружении. В основе курса лежит погружение в языковую среду. Данный метод исключает использование родного языка не только в процессе обучения, но и в повседневном общении на протяжении всего курса. Это обеспечивает максимально быстрое преодоление языкового барьера.

Все занятия курса объединены единой темой: «Деловая поездка за рубеж». В рамках занятий слушатели имеют возможность развития не только коммуникативной, но и социокультурной компетенции, что является одним из важнейших факторов при подготовке к длительной зарубежной командировке.

Созданию полноценного англоязычного окружения способствует использование языка не только в учебных ситуациях, но и в повседневном взаимодействии:

• общение за завтраком, обедом и ужином только на английском языке;

• просмотр/прослушивание новостей на английском языке;

• переключение личных мобильных устройств на англоязычное меню;

• интерактивные и развлекательные мероприятия на английском языке.

В качестве отдельного модуля предлагается нефтегазовый английский, при этом изучаемая терминология успешно интегрируется в задания основных модулей курса. Длительность курса погружения — 9–12 дней.

Курс дополняется также самостоятельными занятиями на онлайн-платформе, позволяющими закрепить достигнутые результаты (продолжительность онлайн-курса — 12 месяцев).

Планы по развитию, новые программы

Мы считаем отраслевой подход одним из ключевых факторов результативности в обучении языкам, поэтому продолжаем развитие в первую очередь именно отраслевой составляющей наших программ.

В 2021 году ЭГО Университет начинает сотрудничество с порталом PETROTRAN по совместной реализации онлайн-курса «Нефтегазовый английский», разработанного Белоусовым В. С. Данный курс ориентирован на переводчиков и специалистов нефтегазового сектора. Целью курса является понимание слушателями основных процессов и устройства оборудования, применяемого в нефтегазовой отрасли, и усвоение учащимися основного комплекта нефтегазовой англо-русской терминологии, использующейся в нефтегазовой отрасли. Онлайн-курс длительностью 270 академических часов будет реализовываться в рамках сетевого взаимодействия. Для ЭГО Университета очень важна возможность сотрудничества с практикующими переводчиками, имеющими неоценимый практический опыт и готовыми поделиться своими знаниями.